It's a good thing my rabbinic smicha wasn't contingent on my sewing skills. That was the thought which kept going through my head as I struggled with carefully snipping seams (without snipping fabric), placing careful stitches to keep the seams from unravelling further, and then stitching four squares of folded fabric to make reinforced corners. I am not a seamstress, so this pushed the limits of my sewing capabilities. My stitches are far from beautiful or even. But they're functional, and that's what matters. Then I lined up threads in groups of four -- three short, one long -- and pushed them through the reinforced corners. And then I twisted them and tied them.1 By the time I was done, I had made myself a tallit katan.
Next week I'm going to be teaching my fifth-through-seventh-grade class about the mitzvah (connective-commandment) of tzitzit: wearing fringes on our garments. In theory they should already be familiar with this one. They've seen adults wearing tallitot (prayer shawls) in shul. And every Saturday morning, in the third paragraph of the Shema, we pray the verses which instruct us to place fringes on the corners of our garments in order that we might remember the commandments, and the Exodus from Egypt, and our relationship with God. Here's the way I usually sing them (the translation is designed to be singable to the same trope melody as the Hebrew):
And God spoke to Moses saying: speak to the children of Israel and say to them
that they should make tzitzit on the corners of their garments for all time,
and they shall place on the tzitzit a little thread of blue.
And these shall be for you as tzitzit, that you may look upon them,
that you will remember all of the mitzvot of Adonai and you shall do them,
so that you will not go running after the cravings of your heart
or the turnings of your eyes which might take you into places where you should not be!
So that you may remember and do all of My mitzvot, and be holy like your God.
I am Adonai your God,
the One Who brought you out from the land of Egypt to be your God.
I am Adonai your God!
(These verses are part of Jewish daily prayer too, though most of my students have never experienced weekday davenen.) But just because we sing the words all the time -- even given that I sing these particular words in English to make sure they're understood, and hold up my own tzitzit as a visual aid -- that doesn't necessarily mean that my students have ever paid attention, or thought about what the mitzvah means. I want to change that.