Revising Days of Awe
January 30, 2015
One of the great pleasures for me of last year's Days of Awe was getting to co-lead davenen (with the fabulous student hazzan Randall Miller) using a pilot edition of Days of Awe, the machzor which I created building on the wonderful work of Rabbi Jeff Goldwasser. Days of Awe was several years in the making, and went through more than thirty printed proof drafts -- and, of course, once we used it in realtime for our high holiday services, I found things which I wanted to fix. I knew that would happen; that's why this was a pilot edition! Still, it was interesting to see what needed revision.
Some of the edits are minor, e.g. places where two Hebrew vowels were trying to occupy the same space and therefore looked blurred, or Hebrew typos which needed a global find-and-replace, or places where I left out a line of transliteration. Others are more substantive. For instance, after the Days of Awe were over, I translated a relevant Lea Goldberg poem and now I want to include it in Ne'ilah. Or I realized while leading services last fall that I wanted to include the Hebrew refrain for "We Are As Clay." Or I realized that I hadn't included "Eliahu Hanavi" and "Miriam HaNeviah."
I've been working this winter on revising Days of Awe toward a second edition. Some additions, some subtractions, some general improvements. I've made a point of not changing any of the pagination. So if a community has copies of the pilot edition and then augments their collection with copies of the second edition, their prayer leader will still be able to give page numbers and they will work for both versions. The nifty material which is new to the second edition won't be in the first-edition volumes -- but a creative shaliach tzibbur (prayer leader) should be able to work around that.
I'm uploading revised versions of both manuscripts (the right-to-left edition and the left-to-right edition) now. I plan to order a printer's proof of each, and spend some quality time with it, to make sure that I'm happy with how the changes look in print. (I may also reconvene my editorial / proofreading team.) What this means for everyone else is that Days of Awe is temporarily unavailable while I'm proofing the second edition. I assume that most people aren't thinking about the high holidays during January and February, so I figured this was a good time to do this work.
If you used Days of Awe last fall in your congregation or in your own solo prayer, and have suggestions to offer for the second edition, I welcome them!
Edited to add: the machzor is now available again, with all of the abovementioned changes made. Thanks for your patience!